==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ།
དྲུག་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ།
༄། །ཉི་ཁྲི་དང་ནི་ཚིག་སྟོང་དང༌། །དྲུག་བརྒྱ་ཞེས་བྱའི་ལོ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཞག་གཅིག་གི་དབུགས་དང་ལོ་གཅིག་གི་སྤུ་གུའི་གྲངས་
༄། །ཡིན་ཏེ། ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་དང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང༌། བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་བགྲང་བར་བྱ་ཞེ་ན། ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་དབུགས་ཚོད་དྲུག་ཅུ་སྟེ། དབུགས་ཚོད་དང༌། ཆུ་ཚོད་དང་སྦུ་གུ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་ལོ་གཅིག་གོ །དེ་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་ཉིད་ཆུ་ཚོད་གཅིག་གི་དབུགས་ཏེ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། དབུགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་ནི་ཆུ་ཚོད་གཅིག་གོ །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ལ་ནི་ཉིན་མཚན་གཅིག་གོ །གང་གི་ཆེ་དབུགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་གྲངས་དྲུག་ཅུར་སྦས་ཏེ། གསུམ་དྲུག་ལ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དྲུག་དྲུག་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། དེའི་རིམ་པས་བརྩིས་པས། དེའི་ཚེ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །འབྱིན་དང་རྔུབ་ཅེས་པ་ནི། འབྱུང་བའི་རླུང་དང་འཇུག་པའི་རླུང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་ས་ནི་བཅུ་གཉིས་ཉིད། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་མཚོན་ཏེ་བཞག །ཅེས་པ་ནི། མོ་རྩིས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་རྒྱུད་ཉིད་ནས་མངོན་པར་གསལ་ཏེ། ཕྱིས་ཀྱང་གསལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དུས་ཀྱི་བགྲོད་པ་བཤད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་སུ་སྔོན་བཞིན་དུ། ཐམས་ཅད་འདྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་རྒྱས་ཏེ། །མོ་ཧི་ཏ་ལ་འཇོག་པོ་ཉིད། །བྷ་དྷ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡི་གཟུགས། །ཁྱུ་མཆོག་པདྨར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་རུས་སྦལ་པད་ཆེན་པོ། །ཆུ་སྲིན་དུང་སྐྱོང་ཉིད་དུ་གསུངས། །རན་ད་མཐའ་ཡས་སུ་བ་ནི་བཤད། །མི་ཀི་ར་ལ་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །བྷ་དྷ་ལ་ནི་མགོ་བརྒྱ་པ། །བྱ་ཀུ་ལི་ལ་ཡིན་འགྲོ་ཞེས། །སྦས་ནལ་ནི་གཙིགས་པ་ནི། །ས་ལ་ས་རུ་ཆར་འབེབས་པའོ། །ལྷ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས། །སོ་སོར་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་གང་དུ་གཟའི་དུས་ཡིན་པ་དེར་ཀླུའི་དུས་སུ་འང་གསུངས་ཏེ། དེས་ན་ཚེས་གྲངས་རྣམས་དང་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་རྗེས་སུ་མཐུན་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་ཐང་ནི། དུས་ཀྱི་དབང་པོར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ས་ནི་མཉམ་ཤེས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རིམ་པས་

【汉语翻译】
第六，吉祥金刚空行母第十章，风的真如性之解说。
第六，吉祥金刚空行母第十章，风的真如性之解说。
༄། །二万及词千，六百名为年。
这是指一日之呼吸和一年之毛孔的数量。
༄། །即二万、一千、六百之意。如何计数呢？一日一夜有六十呼吸时：呼吸时、时辰和毛孔，是指名称的意义。三百六十日为一年。如此数量即一时辰之呼吸，如何呢？三百六十呼吸为一时辰。六十时辰为一日一夜。其中，三百六十呼吸隐藏在六十数中。三六为十八。六六为三十六，按此顺序计算。届时将如所说的那样显现。呼出和吸入是指：出之风和入之风。同样，地为十二。在外则象征而立。这是指：被说成是了悟占卜之智慧轮的自性。这在续部本身中已显明，之后也将变得显明。因此，讲述时间的流逝等。在那十二个表格中，如前一样，一切都应询问之意。罗希达财富增长，莫希达安住，巴达力量之因的形象，群中最胜者应知为莲花。同样，乌龟、大莲花、摩羯、海螺守护被说。然达无边，苏巴被说。米吉拉为种姓之主。巴达为百头。鸟库里为去处。斯那尔为重视。萨拉萨如降雨。那十二位大神，各自是生起的自性。这是指：哪里是星曜之时，那里也被说是龙之时。因此，日期数和星宿等相符的时间的权势，被说是时间的自在。如是，地从平等知晓后。这是指：如所说之顺序。

【英语翻译】
Sixth, Explanation of the Suchness of Wind in the Tenth Chapter of Glorious Vajra Dakini.
Sixth, Explanation of the Suchness of Wind in the Tenth Chapter of Glorious Vajra Dakini.
༄། །Twenty thousand and a thousand words, Six hundred is called the year.
This refers to the number of breaths in a day and pores in a year.
༄། །That is, the meaning of twenty thousand, one thousand, and six hundred. How to count? One day and night has sixty breaths: breath time, hour, and pore, which refer to the meaning of names. Three hundred and sixty days is one year. Such a number is one hour's breath, how is it? Three hundred and sixty breaths is one hour. Sixty hours is one day and night. Among them, three hundred and sixty breaths are hidden in sixty numbers. Three sixes are eighteen. Six sixes are thirty-six, calculated in this order. At that time, it will appear as it is said. Exhaling and inhaling refer to: the wind that goes out and the wind that comes in. Similarly, earth is twelve. Outwardly, it is symbolized and established. This refers to: being said to be the nature of realizing the wheel of wisdom of divination. This is already clear in the tantra itself, and will become clear later. Therefore, it explains the passage of time, etc. In those twelve tables, as before, everything should be inquired about. Rohita wealth increases, Mohita abides, Bhada the image of the cause of power, the best of the group should be known as the lotus. Similarly, tortoise, great lotus, makara, conch shell guardian are said. Randa is boundless, Suba is said. Mikira is the lord of the lineage. Bhada is a hundred-headed. Bird Kuli is a place to go. Snal is valued. Sarala Saru rains. Those twelve great gods, each is the nature of arising. This refers to: where it is the time of the planets, it is also said to be the time of the nagas. Therefore, the power of time when the number of dates and constellations are consistent is said to be the lord of time. Thus, earth from equal knowing. This refers to: the order as spoken.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གནས་མཉམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། མོ་རྩིས་ཤེས་པས་ལག་པས་རེག་པའམ། མེ་ཏོག་བསྒྱུར་བའམ། བགྲང་བ་ཡང་རུང་བས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་པ་ཐམས་ཅད་འཁོར་
༄། །ལོ་འདིར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཅིག་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་པ་ནི། དགའ་བ་བཞི་དང༌། སྐད་ཅིག་བཞི་དང༌། འབྲས་བུ་བཞི་དང༌། ཡན་ལག་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བགྲོད་པ་དང༌། དབྱེ་བ་སྟེ་དྲུག་གོ་དེ་དག་སུམ་འགྱུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཚིག་རྐང་བཞིས་དགང་ཚིག་བཞི་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་མིང་གཞུག་པར་བྱའོ། །མདུད་པ་དོར་བར་འབྱུང་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་མདུད་པ་བཏང་བ་སྟེ། ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་དུས་འབྱུང་བ་ལས། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་བརྟགས་ཏེ། དེ་ནས་རོ་ཧི་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ཕན་ཡོན་ཇི་སྐད་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མར་གྱུར་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །ལེའུ་དགུ་པར་གང་གསུངས་པའི། །ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱུད་བྲལ་ཕྱིར། །རྒྱུད་བྲལ་གྱིས་ནི་བསྣུན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལས་འོང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྲོག་སོང་བ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྣུན་པ་ནི་ཤ་བླང་བའོ། །རྒྱུ་མེད་པའི་ས་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་གཞན་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རིག་པ་སྔ་ཕྱི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་དོན་ཤེས་པ་སྟེ། མཁས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་གཞན་དག་གི་ནང་དུ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་ནུས་ཤེ་ན། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ལས་གསུངས་པ། མ་དང་དེ་བཞིན་ཕ་དང་ནི། །རྒྱལ་པོ་བྲམ་ཟེ་གཙང་མ་གཉིས། །ཡུལ་འཁོར་རྒྱུ་བ་བཅས་བཅོམ་ན། །བྲམ་ཟེ་སྡིག་པ་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་འདུས་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྲེད་པ་དང༌། གཏི་མུག་དང༌། འདོད་ཆགས་དང༌། ཞེ་སྡང་གཞོམ་པའི་དོན་དུ་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ལུང་གི་དོན་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དུ་ནོར་བཟངས་ཞེས་གྲགས་པ་བཞིན་ནོ། །གསེར་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་དེ་ནོར་བཟངས་ཞེས་གལ་ཏེ་མིང་ཁོ་ནས་བསྟན་ཀྱང་འདིར་འབྲོན་བུ་ཙམ་ཡང་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་པ་

【汉语翻译】
了知处所平等，即通过了解占卜，用手触摸，或转移鲜花，或计数也可以，所有善与非善都环绕。
༄། །今年要按次第显示为一之义。所谓喜悦等，即四喜悦、四刹那、四果、支分，以及行进和分类等六者，将这些乘以三倍。所有都用四句诗来填充，意思是完成四句偈。应当通过什么来了解善与非善呢？即写上他的名字。出现抛弃结，即抛弃十二轮表格的结，是再次之义。从剩余的时间出现中，考察善与非善，然后要知道如《续》中所说的罗希塔等的所有利益。剩余的部分很容易理解。第九品中所说的，家畜等的血统分离之故，应以血统分离来击打。所谓血统分离，即是成为血统，即从业的善与非善而来的识。与此分离的是指直到生命逝去。用那些来击打是指取肉。所谓无因之地，是指远离对自我和他者等的完全考察的分别念，如实了知那唯一的自性，即了知前后完全清净之义，是智者之义。如是也应在其他续中理解。如何能确定这些呢？如第二十九品中所说：母亲以及父亲，国王、婆罗门、清净二者，摧毁包括地方和游行者，婆罗门将变得无罪。等等，为了显示如何聚集就如何转变。为了摧毁贪欲、愚痴、贪爱和嗔恨，所以那样说。这里如果问经典的意义不是非常隐秘吗？虽然是那样，但就像自身在世间被称为财物美好一样。因为具有黄金等，所以被称为财物美好，即使仅仅用名字来显示，但这里连贝壳都没有。因此，殊胜者

【英语翻译】
Knowing the equality of places, that is, by understanding divination, touching with the hand, or transferring flowers, or counting is also acceptable, all good and non-good revolve.
༄། །This year, the meaning of showing them one by one in order. The so-called joys, etc., are the four joys, four moments, four fruits, limbs, as well as the six such as going and classifying, multiply these by three. All are filled with four lines of verse, meaning to complete the four-line verse. Through what should one know good and non-good? That is, write down his name. The appearance of abandoning the knot, that is, abandoning the knot of the twelve-wheel chart, is the meaning of again. From the appearance of the remaining time, examine good and non-good, and then know all the benefits of Rohita and others as stated in the Tantra. The remaining part is easy to understand. What is said in the ninth chapter, because of the separation of the lineage of livestock, etc., one should strike with the separation of the lineage. The so-called separation of lineage is to become lineage, that is, the consciousness that comes from the good and non-good of karma. What is separated from this refers to until life is gone. Striking with those means taking meat. The so-called causeless land refers to being free from the discriminating thoughts of completely examining self and others, etc., knowing that unique nature as it is, that is, knowing the meaning of complete purity before and after, is the meaning of a wise person. Thus, it should also be understood in other Tantras. How can one be sure of these? As said in the twenty-ninth chapter: Mother and also father, king, Brahmin, the two pure ones, destroying including the place and the wanderers, the Brahmin will become sinless. Etc., to show how gathering transforms. In order to destroy craving, ignorance, attachment, and hatred, that's why it is said that way. Here, if you ask if the meaning of the scriptures is not very secret? Although it is so, it is like oneself being known in the world as good wealth. Because it has gold and so on, it is called good wealth, even if it is only shown by name, but here there is not even a shell. Therefore, the excellent one

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཡིན་པའི་རྟོག་པ་ལ་མངོན་
༄། །པར་ཞེན་པས་བདག་ཉིད་འབྲེལ་པར་བྱེད་པ་ཞིག་ཏུ་བཟང་ངོ༌། །བརྡའི་དོན་དང་སྒྲའི་དོན་དག་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་ཡང་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར་བྱེད་ན་ནུས་པ་རྟས་པས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཙམ་བསྟན་གྱི་བསད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པའོ།། །།
དྲུག་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
对于非真实的分别念显现执着，将自身与之联系起来是好的。对于象征的意义和声音的意义，没有看到任何差别。如果再次驱逐等等，也是为了调伏对象而做，那么就是以能力而做的行为。因此，那只是显示了体验，而不是杀害，因为（佛）说一切行为都应以慈悲来做。吉祥金刚空行母第十章关于风的真如性的解释完毕。
第六，吉祥金刚空行母第十章关于风的真如性的解释。

【英语翻译】
It is good to connect oneself with the manifestation of clinging to unreal thoughts. No difference is seen between the meaning of symbols and the meaning of sounds. If expelling, etc., is done for the sake of taming beings, then it is an action done with power. Therefore, it only shows experience, not killing, because it is said that all actions should be done with compassion. This concludes the explanation of the Suchness of Wind, Chapter Ten of the Glorious Vajra Dakini.
Sixth, Explanation of the Suchness of Wind, Chapter Ten of the Glorious Vajra Dakini.

============================================================

